Lokalizace webových stránek zahrnuje překlad vybraných částí textu přímo ve zdrojových souborech, jejich implementace na server a otestování funkce. K jazykovým mutacím dále nabízíme SEO optimalizaci pro zahraniční vyhledávače.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| angličtina-čeština prezentace brožury tréninkové manuály |
angličtina-čeština překlady dokumentace k přístrojům |
anglický jazyk německý jazyk italský jazyk jazykový audit uchazečů |
němčina-čeština lokalizace skladový a účetní program |
SDL Trados 2009
Přešli jsme na novou verzi software SDL Trados. Verze 2009 nabídne integrované pracovní prostředí, projektové řízení a tím i rychlejší práci na zakázkách.
účtujeme za zdrojové slovo
Opustili jsme systém účtování za normostrany a přešli jsme na férový systém účtování za slovo zdrojového textu. O výhodách tohoto systému účtování se můžete dočíst v sekci FAQ.
nová pobočka v Anglii
Od dubna bude fungovat nová pobočka v Anglii. Kde nás najít tam se dozvíte v kontaktech
nová pobočka v Liberci
Otevřeli jsme nové kontaktní místo přímo v Liberci.
10 našich překladatelů
pro vás právě překládá
44620 slov
Čechismy v anglických marketingových textech
Marketingový text je disciplína, kterou málokdo ovládá dobře, ale zejména v našich podmínkách se téměř kdokoliv odváží marketingové texty psát. Uniká tak jejich podstata, a to je vhodným způsobem ... Celý článek>>
Zadáte-li do vyhledávače klíčové slovo „překlady“, mezi výsledky vyhledávání na vás promlouvají inzeráty s různými motivačními texty. Mezi záplavou informací a lákadel pro nové klienty spatříte i údaje o cenách. Zdá se to snadné jako ... Celý článek>>