Překlad prováděný odborníkem dané oblasti. U této služby je kladen důraz na ověřitelnost terminologie a přesnost překladu. Při finální korektuře se znovu ověřuje použitá terminologie a porovnávají se obě jazykové verze. Výsledný text bude z hlediska terminologie srozumitelný pro odbornou veřejnost. Máme zkušenosti s:
| IT | lokalizace aplikací, webů (zvládáme HTML, PHP, CSS, XML, JS, ...) více » |
|---|---|
| Technika | rozsáhlé manuály, patenty, produktové listy, stavebnictví více » |
| Právo | smlouvy, apostily, obchodní podmínky, právní text více » |
| Medicína & farmacie | klinické studie, odborné články k publikaci, příbalové informace, prezentace, více » |
| Ekonomie & finance | výroční zprávy, účetní bilance, daňová přiznání, výpisy z účtů, atd. více » |
| Reklama | propagační materiály, obchodní nabídky, multijazyčné překlady webu, atd. více » |
| Služby | překlady pro restaurace a penziony (jídelní lístky, webové stránky) více » |
| Věda | vědecké práce z oboru Geologie více » |
| Vzdělávání | dokumentace ke studijním programům, diplomové práce více » |
| OBJEDNAT | CENÍK | DOTAZ |
Veřejně publikované texty musí být srozumitelné nejen pro jejich autora, ale i pro každého, kdo je čte. Při překladu k publikaci figuruje rodilý mluvčí a jeho zodpovědností je, aby výsledné texty byly publikovatelné – tj. srozumitelné a čtivé pro širokou veřejnost. Je-li ve zdrojovém textu jakákoliv nejasnost, vždy vás na ni upozorníme a objasnění si vyžádáme – je to ve vašem zájmu.
“
Kvalitní překlad je nejen přesný. Měl by také být dostatečně srozumitelný a jasný. U kvalitního překladu čtenář nepozná, že se jedná o překlad.
”
Příklady dokumentů: multijazyčné překlady webových stránek, odborné články či studie určené pro širokou veřejnost, firemní materiály pro zahraniční klienty: reklamní brožury, produktové katalogy, obchodní nabídky, atd.
Ukázky publikovaných dokumentů:
| OBJEDNAT | CENÍK | VÍCE UKÁZEK |
Copywriter je člověk, který píše čtivé a obchodně úspěšné texty. Píše texty, které prodávají. Jakkoliv poutavý je grafický vzhled webu nebo propagačních materiálů, kvalitní texty o prodeji rozhodují.
Dlouhodobě spolupracujeme s copywritery v zemích Evropské unie, kteří disponují důkladnou znalostí trhu země, ve které žijí. Do jejich tvorby nejčastěji spadají texty reklam, webových stránek, tiskových zpráv, PR článků, katalogů a návrhy sloganů a názvů. Využijte této služby, pokud chcete zahraniční trh oslovit a nikoliv jej pouze informovat.
Máte-li texty již vytvořeny a rádi byste je přizpůsobili pro cílovou skupinu v zahraničí, rádi vám zhotovíme jejich analýzu, zhodnotíme sdělení obsažené ve vašich textech, případně rovnou upravíme tak, aby korespondovaly s kulturními zvyklostmi dané země nebo cílové skupiny. Tuto možnost můžete zvolit v objednávce níže.
| OBJEDNAT | CENÍK | DOTAZ |
Lokalizace webových stránek nebo aplikací zahrnuje překlad vybraných částí textu přímo ve zdrojových souborech, jejich implementace do uživatelského rozhraní a otestování funkce. Ručíme za funkčnost provedených změn. Není již třeba provádět další změny v kódech a to s sebou přináší méně práce pro Vaše programátory a grafiky.
Přeložený web znamená pro zahraniční klienty větší výběr. Klient si zvolí svůj jazyk a dozví se stejně informací, jako návštěvník z české republiky. Vy tak pokryjete větší oblast působnosti, nabídnete své služby i v zahraničí a počet vašich potencionálních i reálných zákazníků se několikanásobně zvýší.
V dnešní době má svou cizojazyčnou verzi více než 70 % českých webů. Pro málokterou firmu je však prioritou i optimalizace pro zahraniční vyhledávače. Žádný zákazník ze zahraničí si nepřeloží hledaný výraz z mateřského jazyka do češtiny a ten následně vyhledá v českém vyhledávači. Myslíme i na to.
Ukázky vyhotovených lokalizací webových stránek
![]() |
![]() |
| www.utrivolu.cz | www.vitkov.info |
Pro informace o cenách tohoto produktu nás kontaktujte prostřednictvím webového formuláře nebo telefonicky. Bezplatně Vám zhotovíme kalkulaci pro Váš projekt.
| OBJEDNAT | CENÍK | DOTAZ |
Aby Vás zahraniční klienti na internetu našli, nestačí mít „jen“ vytvořené jazykové mutace. Zahraniční klienti jsou dosti zhýčkaní. Nemůžeme od nich čekat velkou aktivitu při hledání zahraničních partnerů. Proto myslíme i na optimalizaci vašich webových stránek pro zahraniční vyhledávače (Google, Yahoo, MSN, Altavista,…). Stejně tak, jako volíte klíčová slova u nás, je zapotřebí zvolit ta pravá pro zahraniční klientelu. Mechanickým překladem českých slov však výsledku nedosáhnete. Zvolit ta pravá slova, vytvořit čtivé texty a pomoci zahraničním klientům najít právě vás, s tím vám rádi pomůžeme.
Nabízíme tyto typy služeb: optimalizace jazykových mutací webu pro zahraniční vyhledávače, přímá propagace webu pomocí textové a bannerové reklamy, registrace do zahraničních katalogů firem a oborových katalogů, sledování návštěvnosti a tvorba statistik, zpětné vyhodnocení kampaně a analýza návratnosti
Pro další informace o tomto produktu nás kontaktujte telefonicky. Rádi Vám navrhneme vhodné řešení na míru Vaším potřebám a možnostem.
Jazyky: standardně provádíme anglické překlady, německé překlady, polské překlady, ruské překlady, italské překlady, francouzské překlady, španělské překlady. Dále nabízíme překlady slovenštiny, bulharštiny, maïarštiny, slovinštiny, chorvatštiny, ukrajinštiny a dalších evropských jazyků. Z exotických jazyků máme zkušenosti s thajštinou, vietnamštinou, korejštinou a mongolštinou.
1.11.2009
Opustili jsme zastaralý systém účtování za normostrany a přešli jsme na účtování za slovo zdrojového textu. O výhodách tohoto systému účtování se můžete dočíst v sekci FAQ.
1.4.2009
Od dubna bude fungovat nová pobočka v Anglii. Kde nás najít tam se dozvíte v kontaktech
1.3.2009
Otevřeli jsme nové kontaktní místo přímo v Liberci.
5 našich překladatelů
pro Vás právě překládá
2121 slov
čechismy v anglických marketingových textech
Marketingový text je disciplína, kterou málokdo ovládá dobře, ale zejména v našich podmínkách se téměř kdokoliv odváží marketingové texty psát. Uniká tak jejich podstata, a to je vhodným způsobem ... Celý článek>>
Zadáte-li do vyhledávače klíčové slovo „překlady“, mezi výsledky vyhledávání na vás promlouvají inzeráty s různými motivačními texty. Mezi záplavou informací a lákadel pro nové klienty spatříte i údaje o cenách. Zdá se to snadné jako ... Celý článek>>