Hledáte německý překlad? Zde se dozvíte více informací o německých překladech obecného i odborného textu. Zvolte si prosím druh dokumentu, který je předmětem vaší poptávky.
U překladu manuálu z/do němčiny je kladen velký důraz na zachování technické terminologie na všech místech dokumentu, ale i srozumitelnost výsledného textu pro cílové čtenáře. Čtěte více o překladu manuálu >
Překlad článků o regionech vyžaduje nejen znalost cílové skupiny čtenářů, ale také povědomí o regionu, o kterém je psáno. Jinak může docházet k nedorozuměním. Čtěte více o překladech článků o regionech do němčiny >
Každá firma nebo instituce, která se jakýmkoliv způsobem zaměřuje na německou či rakouskou klientelu, by měla zvážit překlad svých webových stránek do němčiny. Více o překladech webových stránek do němčiny>
Naše práce s marketingovými texty se zaměřuje především na zachování marketingové myšlenky. Klademe důraz na srozumitelnost a čtivost textu pro německého čtenáře. Více o překladech propagačních letáků do němčiny >
Pokud jste zde nenašli váš dokument, další můžete nalézt ve službách.
Pokud hledáte spolehlivého partnera pro překlady textů z a do německého jazyka, obraťte se na nás! Spolupracujeme s rodilými mluvčími, se zkušenými překladateli a odborníky z mnoha různých oborů lidské činnosti. Každý překlad má svá specifika, a proto vždy pečlivě vybíráme toho nejvhodnějšího překladatele vaší zakázce přímo na míru. Snažíme se o to, aby překlad byl co nejpřesnější, a zároveň aby cílový text zněl přirozeně a byl srozumitelný pro čtenáře, kterému je určen.
Přečtěte si více informací o naší práci zde.
Němčina ve světě. Němčina je jedním z hlavních světových jazyků. Patří do skupiny východogermánské, spolu s angličtinou a holandštinou. Na světě němčinu používá 200 milionů lidí. Rodilých mluvčích je přibližně 120 milionů a pro 80 milionů je němčina druhým jazykem.
Německy hovořící Evropa. Němčina je nejvíce používaným jazykem Evropské unie. Německy mluví 95 % obyvatel Německa, 89 % Rakouska, 65 % Švýcarska a také většina obyvatel Lucemburska a Lichtenštejnska.
Nová péče o zákazníky
Katka Urbančíková a Monika Lukáčová se od teď starají o vaši spokojenost s našimi službami.
Nové projektové řízení
Přešli jsme na nový systém projektového řízení ProWorkFlow. Našim zákazníkům nabízí řadu výhod. Více informací...
Rychlá kalkulace
V ceníku si můžete bleskově požádat o kalkulaci ve dvou krocích.
SDL Trados 2009
Přešli jsme na novou verzi software SDL Trados. Verze 2009 nabídne integrované pracovní prostředí, projektové řízení a tím i rychlejší práci na zakázkách.
Účtujeme za zdrojové slovo
Opustili jsme systém účtování za normostrany a přešli jsme na férový systém účtování za slovo zdrojového textu. O výhodách tohoto systému účtování se můžete dočíst v sekci FAQ.
8 našich překladatelů
pro vás právě překládá
13237 slov
Jak na jazykové mutace webových stránek
Možná jste při procházení statistik přístupů zaznamenali, že někteří návštěvníci na váš web přicházejí ze zahraničí. Pokud tyto přístu…
Celý článek>>
Jeden příklad za všechny. Když jsem hovořil s jedním známým z Anglie, který zavítal do České republiky a jedna z jeho zastávek byla i restaurace nabízející typické české speciality, neudržel jsem se…
Celý článek>>