Zahrnuje kontrolu gramatické a stylistické správnosti textu. Je vhodná např. pro školní práce nebo interní účely.
Máte-li např. brožuru, kterou jste právě „nasázeli“ do formátu PDF a chystáte se ji tisknout, nebo zpravodaj, který chcete poslat svým zahraničním klientům, pak je vhodné provést korekturu před publikací, tzv. předtiskovou korekturu. Kontrolujeme nejen jazykovou správnost, ale i formální stránku. Cílem je zajistit, aby dokument neobsahoval chyby a působil na zahraničního čtenáře přirozeně, jako by byl vydán v jeho rodišti. Kontaktujte nás...
Chcete-li mít naprostou jistotu, že vaše texty osloví váš cílový trh tak, jak mají, zvolte copyediting (jazykovou a formální úpravu textu) marketingovým specialistou. Spolupracujeme s externími marketingovými specialisty v zemích EU. Více informací...
V případě, že potřebujete zjistit a průběžně kontrolovat jazykovou úroveň textů psaných vašimi zaměstnanci (např. na technické podpoře), obraťte se na nás. Provedeme nejen jazykovou korekturu, ale také zhodnotíme úroveň textů dle různých hledisek (gramatika, struktura, odborné výrazy, formální styl apod.). Jsme schopni nastudovat i vaše interní směrnice pro komunikaci se zákazníky a kontrolovat jejich dodržování. Kontaktujte nás...
Nová péče o zákazníky
Eva Hašková se od teď stará o vaši spokojenost s našimi službami.
Nové projektové řízení
Přešli jsme na nový systém projektového řízení ProWorkFlow. Našim zákazníkům nabízí řadu výhod. Více informací...
Rychlá kalkulace
V ceníku si můžete bleskově požádat o kalkulaci ve dvou krocích.
SDL Trados 2009
Přešli jsme na novou verzi software SDL Trados. Verze 2009 nabídne integrované pracovní prostředí, projektové řízení a tím i rychlejší práci na zakázkách.
Účtujeme za zdrojové slovo
Opustili jsme systém účtování za normostrany a přešli jsme na férový systém účtování za slovo zdrojového textu. O výhodách tohoto systému účtování se můžete dočíst v sekci FAQ.