Zachování kreativní myšlenky a maximální srozumitelnost textů pro cílovou skupinu.
Překlady marketingových textů
Překlady webových stránek
Jak na cizojazyčné materiály (PDF)
Záleží Vám nejen na odborné terminologii, ale také na srozumitelnosti textů?
Dali byste svým zákazníkům polévku s ptačím trusem? Překlad jidelního lístku.
Překlady jídelního lístku
Článek o překladech jídelních lístků
Chcete být viditelní pro zákazníky v zahraničí? Jaká klíčová slova jsou pro zahraniční trh ta pravá?
Více o zahraničním SEO
Lokalizace PPC kampaní
Copywriting v cizích jazycích
Profesionální lokalizace zahrnuje překlad v kontextu aplikace a přizpůsobení kulturnímu prostředí ...
Více o lokalizaci software
Jak na lokalizaci software (whitepaper)
Nová péče o zákazníky
Eva Hašková se od teď stará o vaši spokojenost s našimi službami.
Nové projektové řízení
Přešli jsme na nový systém projektového řízení ProWorkFlow. Našim zákazníkům nabízí řadu výhod. Více informací...
Rychlá kalkulace
V ceníku si můžete bleskově požádat o kalkulaci ve dvou krocích.
SDL Trados 2009
Přešli jsme na novou verzi software SDL Trados. Verze 2009 nabídne integrované pracovní prostředí, projektové řízení a tím i rychlejší práci na zakázkách.
Účtujeme za zdrojové slovo
Opustili jsme systém účtování za normostrany a přešli jsme na férový systém účtování za slovo zdrojového textu. O výhodách tohoto systému účtování se můžete dočíst v sekci FAQ.