Česky

Překladatelská firma, překlady textů on line

 

Jde vám o maximální kvalitu textů, za kterou se nebudete muset v zahraničí stydět? Dbáme nejen na to, aby překlady vašich textů splňovaly publikační standardy dané země, ale zároveň byly srozumitelné pro vaši cílovou skupinu.

 

Přizpůsobíme váš web, aplikaci nebo PPC inzerci odlišnému kulturnímu prostředí, čímž zajistíme jejich maximální úspěšnost. Dbáme na maximální jednoduchost a rychlost zpracování projektů. Vyzkoušejte nás, jsme opravdovými odborníky!

 

...čtěte více!      
 

Srozumitelné překlady textů
Dbáme na to, aby přeložené texty byly srozumitelné
a přirozené pro vaši cílovou skupinu.


Příprava k publikaci
Řídíme se publikačními standardy cílové země nebo
požadavky vašeho editora.


Jak ušetřit na překladu marketingových textů?
Připravili jsme pro vás brožuru se zajímavými tipy
ohledně překladů marketingových textů.


 

brozura
 
 
Jak na lokalizaci software - whitepaper

Jak na lokalizaci
Stáhněte si náš white paper Jak na lokalizaci.
Dozvíte se, na co se zaměřit a jak nejlépe komunikovat s překladatelem.

 
 

 

NAŠE REFERENCE

 

Logo Roche AVG Technologies

...více referencí

Zaujala vás tato stránka?
Zašlete ji sobě nebo známému e-mailem

Hledat na webu


NOVINKY

Nová péče o zákazníky

Katka Urbančíková a Monika Lukáčová se od teď starají o vaši spokojenost s našimi službami.

Nové projektové řízení

Přešli jsme na nový systém projektového řízení ProWorkFlow. Našim zákazníkům nabízí řadu výhod. Více informací...

Rychlá kalkulace

V ceníku si můžete bleskově požádat o kalkulaci ve dvou krocích.

SDL Trados 2009

Přešli jsme na novou verzi software SDL Trados. Verze 2009 nabídne integrované pracovní prostředí, projektové řízení a tím i rychlejší práci na zakázkách.

Účtujeme za zdrojové slovo

Opustili jsme systém účtování za normostrany a přešli jsme na férový systém účtování za slovo zdrojového textu. O výhodách tohoto systému účtování se můžete dočíst v sekci FAQ.


Monitor8 našich překladatelů
pro vás právě překládá
13237 slov

ČLÁNKY

Jak na jazykové mutace webových stránek

Možná jste při procházení statistik přístupů zaznamenali, že někteří návštěvníci na váš web přicházejí ze zahraničí. Pokud tyto přístu…
Celý článek>>


Překlady jídelních lístků

Jeden příklad za všechny. Když jsem hovořil s jedním známým z Anglie, který zavítal do České republiky a jedna z jeho zastávek byla i restaurace nabízející typické české speciality, neudržel jsem se…
Celý článek>>

KE STAŽENÍ

E-LEARNING

Menu