Česky

Překladatelská firma, překlady textů on line

Překlady marketingových textů

preklady

Zachování kreativní myšlenky a maximální srozumitelnost textů pro cílovou skupinu.

Překlady marketingových textů
Překlady webových stránek
Jak na cizojazyčné materiály (PDF)

Odborné texty k publikaci

odborne preklady

Záleží Vám nejen na odborné terminologii, ale také na srozumitelnosti textů?

Překlady technického textu
Překlady klinických studií

Překlady jídelního lístku

Jidelni listek

Dali byste svým zákazníkům polévku s ptačím trusem? Překlad jidelního lístku.
 

Překlady jídelního lístku
Článek o překladech jídelních lístků

MSEO – optimalizace pro zahraniční vyhledávače

MSEO

Chcete být viditelní pro zákazníky v zahraničí? Jaká klíčová slova jsou pro zahraniční trh ta pravá?

Více o zahraničním SEO
Lokalizace PPC kampaní
Copywriting v cizích jazycích

Lokalizace software
 

Lokalizace

Profesionální lokalizace zahrnuje překlad v kontextu aplikace a přizpůsobení kulturnímu prostředí ...

Více o lokalizaci software
Jak na lokalizaci software (whitepaper)

Napište nám
 

preklady

Méte dotaz nebo vás zajímají možnosti spolupráce?
 

Kontaktní formulář
Objednat překlad

Kariéra

 

Zaujala vás tato stránka?
Zašlete ji sobě nebo známému e-mailem

Hledat na webu


Nová péče o zákazníky

Eva Hašková se od teď stará o vaši spokojenost s našimi službami.


Nové projektové řízení

Přešli jsme na nový systém projektového řízení ProWorkFlow. Našim zákazníkům nabízí řadu výhod. Více informací...


Rychlá kalkulace

V ceníku si můžete bleskově požádat o kalkulaci ve dvou krocích.


SDL Trados 2009

Přešli jsme na novou verzi software SDL Trados. Verze 2009 nabídne integrované pracovní prostředí, projektové řízení a tím i rychlejší práci na zakázkách.


Účtujeme za zdrojové slovo

Opustili jsme systém účtování za normostrany a přešli jsme na férový systém účtování za slovo zdrojového textu. O výhodách tohoto systému účtování se můžete dočíst v sekci FAQ.

Menu